tedesco |
Costruzione della frase principale (Hauptssatz)
l In prima posizione sta di solito il soggetto
l in prima posizione, però, si può trovare un altro elemento, se esso deve essere particolarmente sottolineato (in questo caso il soggetto passa dopo il verbo finito)
l Il verbo finito sta sempre in seconda posizione
l Il participio passato (retto dall'ausiliare) e l'infinito (semplice retto dai verbi modali e da sehen - lassen - hören - gehen e da tutti i verbi di moto) oppure preceduto da zu prendono sempre l'ultima posizione.
Posizione 1 |
verbo finito |
soggetto |
compl- termine |
compl. oggetto* |
compl. tempo |
compl. luogo |
participio passato |
|
soggetto |
Ich |
habe |
|
dir |
das Buch |
gestern |
in der Schule |
gegeben |
compl. termine |
Dir |
habe |
ich |
|
das Buch |
gestern |
in der Schule |
gegeben |
compl. oggetto |
Das Buch |
habe |
ich |
dir |
|
gestern |
in der Schule |
gegeben |
compl. tempo |
Gestern |
habe |
ich |
dir |
das Buch |
|
in der Schule |
gegeben |
compl. luogo |
In der Schule |
habe |
ich |
dir |
das Buch |
gestern |
|
gegeben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Il complemento oggetto può anche seguire il complemento di tempo o di luogo
Es: Ich habe dir gestern in der Schule das Buch gegeben.
Frase interrogativa
l Il verbo finito si trova in prima posizione, subito dopo segue il soggetto; il resto della frase è come nella frase principale enunciativa
Es: habe ich dir das Buch gestern in der Schule gegeben?
l I pronomi e gli avverbi interrogativi si trovano sempre all'inizio della frase, davanti al verbo finito
Es: Wann habe ich dir das Buch gegeben?
Avverbi e pronomi interrogativi:
Wer? Chi? (nominativo) Wen? (accusativo) Wem? (dativo)
Was? Che cosa?
Wann? Quando?
Wie? Come?
Warum? Perché?
Wo? dove (stato) Wohin? (moto a luogo) Woher? (moto da luogo)
Wie lange? Quanto tempo? Wie alt? Wie groß? etc
Vogliono l'inversione (= si pongono al primo posto e il soggetto passa dopo il verbo)
also: dunque, allora
andererseits: d'altro canto
anschließend
außerdem d
abei
dadurch
dafür
dagegen
damit
danach
dann
darauf
darum
davor
dazu
deshalb
deswegen
einerseits
genauso
inzwischen
jedoch
schließlich
seitdem
später
trotzdem
vorher
weder . noch
zuvor
zwar
Costruzione nella frase subordinata (Nebensatz)
l le frasi subordinate non possono stare mai da sole e devono essere accomnate da una frase principale
l esse possono anche precedere la frase principale, ma in questo caso quest'ultima inizia con il verbo finito (inversione)
l le frasi subordinate sono nella maggior parte dei casi precedute da una congiunzione
Elenco schematico delle congiunzioni più comuni
|
Congiunzioni coordinanti |
|
Congiunzioni subordinanti |
|
esempio |
Er spricht gut Deutsch, denn
er war lange in |
|
Er spricht gut Deutsch, weil
er lange in |
|
Lista delle congiunzioni |
aber denn und sondern oder auch ja nicht nur sondern auch entweder oder |
ma poiché e bensì o anche anzi non solo ma anche sia sia |
als bevor/ehe bis da damit dass indem-während nachdem obwohl seit/seidem solange sooft sobald weil wenn ob |
quando (passato) prima che finché (fino al momento in cui) poiché affinché che (oggettivo) mentre mentre dopo che sebbene/benché da quando finché (per tutto il tempo che) quando (tutte le volte che) non appena perché (risposta) se (condizionale) se (dubitativo) |
costruzione |
come nella frase principale vedi paragrafo precedente |
|
Congiunzione-soggetto -complementi-verbo* |
|
- anche se il verbo è separabile nella subordinata resta unito
- se è composto in ultima posizione va il verbo finito e in penultima il passato prossimo o l'infinito
als quando (frasi al passato, o al presente storico - azione unica e non ripetitiva)
Als ich 1996 nach Deutschland fuhr, besuchte ich einen Deutschkurs
bevor prima che (sempre seguito dall'indicativo)
Mach, bitte, das Fenster zu, bevor du weggehst
nachdem dopo che (sempre seguito dall'indicativo)
Nachdem wir gegessen haben, trinken wir gerne einen Espresso
bis finché (fino al momento in cui)
Ich bleibe zu Hause, bis meine Mutter kommt
solange finché (per tutto il tempo che)
Ich bleibe zu Hause, solange meine Mutter will
während mentre (contemporaneità e contrapposizione)
Während ich lerne, hört er immer Musik
Er sagt, dass er viel arbeitet, während ich sicher bin, dass er faul ist
indem ha due significati: a: mentre (come während, ma solo se il soggetto è uguale a quello della principale)
Indem ich lerne, höre ich Musik
b: spiega il modo in cui viene svolta un'azione e corrisponde al gerundio
Er macht Licht, indem er das Fenster öffnet
sobald= appena, non appena
Sobald ich deinen Brief bekomme, schreibe ich dir zurück
seit, seitdem= da quando
Seidem Peter in Köln wohnt, haben wir ihn nicht mehr gesehen
sooft tutte le volte, ogni qualvolta
Ich helfe meiner Mutter, sooft sie
obwohl benché, sebbene
Obwohl mein Vater alt ist, arbeitet er noch gerne
trotzdem malgrado ciò, tuttavia
Ich habe eine Panne gehabt, trotzdem bin ich pünktlich zur Arbeit gekommen
damit= affinché (frasi finali esplicite*)
Ich sage dir das, damit du die Situation verstehst
(* le frasi finali implicite si formano quando il soggetto della principale coincide con quello della finale, utilizzando um zu + infinito
Man arbeitet um zu leben und lebt nicht um zu arbeiten)
wenn se (condizionale - spesso usato col verbo al congiuntivo))
Wenn ich Geld Hätte, würde ich ein neues Auto kaufen
ob= se (dubitativo)
Ich weiß nicht, ob du pünktlich kommen kannst
Privacy
|
© ePerTutti.com : tutti i diritti riservati
:::::
Condizioni Generali - Invia - Contatta