varie |
IL LETTERATO
NELLA SOCIETA' DEGLI ANNI '20
La sua visione negativa della realtà
Quand'ho
qualcuno attorno, non la guardo mai; ma sento che mi guarda lei, mi guarda, mi
guarda senza staccarmi un momento gli occhi d'addosso.
Vorrei farle intendere, a
quattr'occhi, che non è nulla; che stia tranquilla; che non potevo
permettermi con altri questo breve atto, che per lei non ha alcuna importanza e
per me è tutto. Lo compio ogni giorno al momento opportuno, nel massimo
segreto, con spaventosa gioja, perché vi assaporo, tremando, la voluttà
d'una divina, cosciente follia, che per un attimo mi libera e mi vendica di
tutto.
Dovevo essere sicuro (e
la sicurezza mi parve di poterla avere solamente con lei) che questo mio atto
non fosse scoperto. Giacché, se scoperto, il danno che ne verrebbe, e non
soltanto a me, sarebbe incalcolabile. Sarei un uomo finito. Forse
m'acchiapperebbero, mi legherebbero e mi trascinerebbero, atterriti, in un
ospizio di matti.
Il terrore da cui tutti
sarebbero presi, se questo mio atto fosse scoperto, ecco, lo leggo ora negli
occhi della mia vittima.
Sono affidati a me la vita, l'onore, la libertà, gli averi di gente innumerevole che m'assedia dalla mattina alla sera per avere la mia opera, il mio consiglio, la mia assistenza; d'altri doveri altissimi sono gravato, pubblici e privati: ho moglie e li, che spesso non sanno essere come dovrebbero, e che perciò hanno bisogno d'esser tenuti a freno di continuo dalla mia autorità severa, dall'esempio costante della mia obbedienza inflessibile e inappuntabile a tutti i miei obblighi, uno piú serio dell'altro, di marito, di padre, di cittadino, di professore di diritto, d'avvocato. Guai, dunque, se il mio segreto si scoprisse!
La mia vittima non può
parlare, è vero. Tuttavia, da qualche giorno, non mi sento piú sicuro.
Sono costernato e inquieto. Perché, se è vero che non può
parlare, mi guarda, mi guarda con tali occhi e in questi occhi è
così chiaro il terrore, che temo qualcuno possa da un momento all'altro
accorgersene, essere indotto a cercarne la ragione.
Sarei, ripeto, un uomo
finito. Il valore dell'atto ch'io compio, può essere stimato e
apprezzato solamente da quei pochissimi, a cui la vita si sia rivelata come
d'un tratto s'è rivelata a me.
Dirlo e farlo intendere, non è facile. Mi proverò.
Ritornavo, quindici giorni or
sono, da Perugia, ove mi ero recato per affari della mia professione.
Uno degli obblighi miei piú gravi è quello di non avvertire la
stanchezza che m'opprime, il peso enorme di tutti i doveri che mi sono e mi
hanno imposto, e di non indulgere minimamente al bisogno di un po' di
distrazione, che la mia mente affaticata di tanto in tanto reclama. L'unica che
mi possa concedere, quando mi vince troppo la stanchezza per una briga a cui
attendo da tempo, è quella di volgermi a un'altra nuova.
M'ero perciò portate in treno, nella busta di cuojo, alcune sectiune nuove
da studiare. A una prima difficoltà incontrata nella lettura, avevo
alzato gli occhi e li avevo volti verso il finestrino della vettura. Guardavo
fuori, ma non vedevo nulla, assorto in quella difficoltà.
Veramente non potrei dire che non vedessi nulla. Gli occhi vedevano; vedevano e forse godevano per conto loro della grazia e della soavità della camna umbra. Ma io, certo, non prestavo attenzione a ciò che gli occhi vedevano. Se non che, a poco a poco, cominciò ad allentarsi in me quella che prestavo alla difficoltà che m'occupava, senza che per questo, intanto, mi s'avvistasse di piú lo spettacolo della camna, che pur mi passava sotto gli occhi limpido, lieve, riposante.
Non pensavo a ciò che vedevo e non pensai piú a nulla: restai, per un tempo incalcolabile, come in una sospensione vaga e strana, ma pur chiara e placida. Ariosa. Lo spirito mi s'era quasi alienato dai sensi, in una lontananza infinita, ove avvertiva appena, chi sa come, con una delizia che non gli pareva sua, il brulichio d'una vita diversa, non sua, ma che avrebbe potuto esser sua, non qua, non ora, ma là, in quell'infinita lontananza; d'una vita remota, che forse era stata sua, non sapeva come né quando; di cui gli alitava il ricordo indistinto non d'atti, non d'aspetti, ma quasi di desiderii prima svaniti che sorti; con una pena di non essere, angosciosa, vana e pur dura, quella stessa dei fiori, forse, che non han potuto sbocciare; il brulichio, insomma, di una vita che era da vivere, là lontano lontano, donde accennava con palpiti e guizzi di luce; e non era nata; nella quale esso, lo spirito, allora, sì, ah, tutto intero e pieno si sarebbe ritrovato; anche per soffrire, non per godere soltanto, ma di sofferenze veramente sue.
Gli occhi a poco a poco mi si
chiusero, senza che me n'accorgessi, e forse seguitai nel sonno il sogno di
quella vita che non era nata. Dico forse, perché, quando mi destai, tutto
indolenzito e con la bocca amara, acre e arida, già prossimo all'arrivo,
mi ritrovai d'un tratto in tutt'altro animo, con un senso d'atroce afa della
vita, in un tetro, plumbeo attonimento, nel quale gli aspetti delle cose piú
consuete m'apparvero come votati di ogni senso, eppure, per i miei occhi, d'una
gravezza crudele, insopportabile.
Con quest'animo scesi alla stazione, montai sulla mia automobile che
m'attendeva all'uscita, e m'avviai per ritornare a casa.
Ebbene, fu nella scala della mia
casa; fu sul pianerottolo innanzi alla mia porta.
Io vidi a un tratto, innanzi a quella porta scura, color di bronzo, con la
targa ovale, d'ottone, su cui è inciso il mio nome, preceduto dai miei
titoli e seguito da' miei attributi scientifici e professionali, vidi a un
tratto, come da fuori, me stesso e la mia vita, ma per non riconoscermi e per
non riconoscerla come mia.
Spaventosamente d'un
tratto mi s'impose la certezza, che l'uomo che stava davanti a quella porta,
con la busta di cuojo sotto il braccio, l'uomo che abitava là in quella
casa, non ero io, non ero stato mai io. Conobbi d'un tratto d'essere stato
sempre come assente da quella casa, dalla vita di quell'uomo, non solo, ma veramente
e propriamente da ogni vita. Io non avevo mai vissuto; non ero mai stato nella
vita; in una vita, intendo, che potessi riconoscer mia, da me voluta e sentita
come mia. Anche il mio stesso corpo, la mia ura, quale adesso
improvvisamente m'appariva, così vestita, così messa su, mi parve
estranea a me; come se altri me l'avesse imposta e combinata, quella ura,
per farmi muovere in una vita non mia, per farmi compiere in quella vita, da
cui ero stato sempre assente, atti di presenza, nei quali ora, improvvisamente,
il mio spirito s'accorgeva di non essersi mai trovato, mai, mai! Chi lo aveva
fatto così, quell'uomo che urava me? chi lo aveva voluto così?
chi così lo vestiva e lo calzava? chi lo faceva muovere e parlare così?
chi gli aveva imposto tutti quei doveri uno piú gravoso e odioso dell'altro?
Commendatore, professore, avvocato, quell'uomo che tutti cercavano, che tutti
rispettavano e ammiravano, di cui tutti volevan l'opera, il consiglio,
l'assistenza, che tutti si disputavano senza mai dargli un momento di requie,
un momento di respiro - ero io? io? propriamente? ma quando mai? E che
m'importava di tutte le brighe in cui quell'uomo stava affogato dalla mattina
alla sera; di tutto il rispetto, di tutta la considerazione di cui godeva, commendatore,
professore, avvocato, e della ricchezza e degli onori che gli erano venuti
dall'assiduo scrupoloso adempimento di tutti quei doveri, dell'esercizio della
sua professione?
Ed erano lì, dietro quella porta che recava su la targa ovale d'ottone il mio nome, erano lì una donna e quattro ragazzi, che vedevano tutti i giorni con un fastidio ch'era il mio stesso, ma che in loro non potevo tollerare, quell'uomo insoffribile che dovevo esser io, e nel quale io ora vedevo un estraneo a me, un nemico. Mia moglie? i miei li? Ma se non ero stato mai io, veramente, se veramente non ero io (e lo sentivo con spaventosa certezza) quell'uomo insoffribile che stava davanti alla porta; di chi era moglie quella donna, di chi erano li quei quattro ragazzi? Miei, no! Di quell'uomo, di quell'uomo che il mio spirito, in quel momento, se avesse avuto un corpo, il suo vero corpo, la sua vera ura, avrebbe preso a calci o afferrato, dilacerato, distrutto, insieme con tutte quelle brighe, con tutti qua doveri e gli onori e il rispetto e la ricchezza, e anche la moglie, sì, fors'anche la moglie
Ma i ragazzi?
Mi portai le mani alle tempie e me le strinsi forte. No. Non li sentii miei. Ma attraverso un sentimento strano, penoso, angoscioso, di loro, quali essi erano fuori di me, quali me li vedevo ogni giorno davanti, che avevano bisogno di me, delle mie cure, del mio consiglio, del mio lavoro; attraverso questo sentimento e col senso d'atroce afa col quale m'ero destato in treno, mi sentii rientrare in quell'uomo insoffribile che stava davanti alla porta.
Trassi
di tasca il chiavino; aprii quella porta e rientrai anche in quella casa e
nella vita di prima. Ora la mia tragedia è questa. Dico mia, ma chi sa
di quanti!
Chi vive, quando vive,
non si vede: vive Se uno può vedere la propria vita, è segno
che non la vive piú: la subisce, la trascina. Come una cosa morta, la trascina.
Perché ogni forma è una morte.
Pochissimi lo sanno; i piú, quasi tutti, lottano, s'affannano per farsi, come dicono, uno stato, per raggiungere una forma; raggiuntala, credono d'aver conquistato la loro vita, e cominciano invece a morire. Non lo sanno, perché non si vedono; perché non riescono a staccarsi piú da quella forma moribonda che hanno raggiunta; non si conoscono per morti e credono d'esser vivi. Solo si conosce chi riesca a veder la forma che si è data o che gli altri gli hanno data, la fortuna, i casi, le condizioni in cui ciascuno è nato. Ma se possiamo vederla, questa forma, è segno che la nostra vita non è piú in essa: perché se fosse, noi non la vedremmo: la vivremmo, questa forma, senza vederla, e morremmo ogni giorno di piú in essa, che è già per sé una morte, senza conoscerla. Possiamo dunque vedere e conoscere soltanto ciò che di noi è morto. Conoscersi è morire.
Il mio caso è anche peggiore. Io vedo non ciò che di me è morto; vedo che non sono mai stato vivo, vedo la forma che gli altri, non io, mi hanno data, e sento che in questa forma la mia vita, una mia vera vita, non c'è stata mai. Mi hanno preso come una materia qualunque, hanno preso un cervello, un'anima, muscoli, nervi, carne, e li hanno impastati e foggiati a piacer loro, perché compissero un lavoro, facessero atti, obbedissero a obblighi, in cui io mi cerco e non mi trovo. E grido, l'anima mia grida dentro questa forma morta che mai non è stata mia: - Ma come? io, questo? io, così? ma quando mai? - E ho nausea, orrore, odio di questo che non sono io, che non sono stato mai io; di questa forma morta, in cui sono prigioniero, e da cui non mi posso liberare. Forma gravata di doveri, che non sento miei, oppressa da brighe di cui non m'importa nulla, fatta segno d'una considerazione di cui non so che farmi; forma che è questi doveri, queste brighe, questa considerazione, fuori di me, sopra di me: cose vuote, cose morte che mi pesano addosso, mi soffocano, mi schiacciano e non mi fanno piú respirare.
Liberarmi?
Ma nessuno può fare che il fatto sia come non fatto, e che la morte non
sia, quando ci ha preso e ci tiene. Ci sono i fatti. Quando tu, comunque,
hai agito, anche senza che ti sentissi e ti ritrovassi, dopo, negli atti
compiuti; quello che hai fatto resta, come una prigione per te. E come spire e
tentacoli t'avviluppano le conseguenze delle tue azioni. E ti grava attorno
come un'aria densa, irrespirabile la responsabilità, che per quelle
azioni e le conseguenze di esse, non volute o non prevedute, ti sei assunta. E
come puoi piú liberarti? Come potrei io nella prigione di questa forma non mia,
ma che rappresenta me quale sono per tutti, quali tutti mi conoscono e mi
vogliono e mi rispettano, accogliere e muovere una vita diversa, una mia vera
vita? una vita in una forma: che sento morta, ma che deve sussistere per gli
altri, per tutti quelli che l'hanno messa su e la vogliono così e non
altrimenti? Dev'essere questa, per forza. Serve così, a mia moglie, ai
miei li, alla società, cioè ai signori studenti universitari
della facoltà di legge, ai signori clienti che m'hanno affidato la vita,
l'onore, la libertà, gli averi. Serve così, e non posso mutarla,
non posso prenderla a calci e levarmela dai piedi; ribellarmi, vendicarmi, se
non per un attimo solo, ogni giorno, con l'atto che compio nel massimo segreto,
cogliendo con trepidazione e circospezione infinita il momento opportuno, che
nessuno mi veda.
Ecco. Ho una vecchia
cagna lupetta, da undici anni per casa, bianca e nera, grassa, bassa e pelosa,
con gli occhi già appannati dalla vecchiaja.
Tra me e lei non c'erano
mai stati buoni rapporti. Forse, prima, essa non approvava la mia professione,
che non permetteva si facessero rumori per casa; s'era messa però ad
approvarla a poco a poco, con la vecchiaja; tanto che, per sfuggire alla
tirannia capricciosa dei ragazzi, che vorrebbero ancora ruzzare con lei giú nel
giardino, aveva preso da un pezzo il partito di rifugiarsi qua nel mio studio
da mane a sera, a dormire sul tappeto col musetto aguzzo tra le zampe. Tra
tante sectiune e tanti libri, qua, si sentiva protetta e sicura. Di tratto in
tratto schiudeva un occhio a guardarmi, come per dire:
«Bravo, sì, caro:
lavora; non ti muovere di lì, perché è sicuro che, finché stai
lì a lavorare, nessuno entrerà qui a disturbare il mio sonno.» Così pensava certamente la povera
bestia. La tentazione di compiere su lei la mia vendetta mi sorse, quindici
giorni or sono, all'improvviso, nel vedermi guardato così.
Non
le faccio male; non le faccio nulla. Appena posso, appena qualche cliente mi
lascia libero un momento, mi alzo cauto, pian piano, dal mio seggiolone, perché
nessuno s'accorga che la mia sapienza temuta e ambita, la mia sapienza
formidabile di professore di diritto e d'avvocato, la mia austera
dignità di marito, di padre, si siano per poco staccate dal trono di
questo seggiolone; e in punta di piedi mi reco all'uscio a spiare nel
corridojo, se qualcuno non sopravvenga; chiudo l'uscio a chiave, per un momento
solo; gli occhi mi sfavillano di gioja, le mani mi ballano dalla voluttà
che sto per concedermi, d'esser pazzo, d'esser pazzo per un attimo solo, d'uscire
per un attimo solo dalla prigione di questa forma morta, di distruggere,
d'annientare per un attimo solo, beffardamente, questa sapienza, questa
dignità che mi soffoca e mi schiaccia; corro a lei, alla cagnetta che
dorme sul tappeto; piano, con garbo, le prendo le due zampine di dietro e le
faccio fare la carriola: le faccio muovere cioè otto o dieci passi,
non piú, con le sole zampette davanti, reggendola per quelle di dietro.
Questo è tutto.
Non faccio altro. Corro subito a riaprire l'uscio adagio adagio, senza il
minimo cricchio, e mi rimetto in trono, sul seggiolone, pronto a ricevere un
nuovo cliente, con l'austera dignità di prima, carico come un cannone di
tutta la mia sapienza formidabile.
Ma, ecco, la bestia, da quindici giorni, rimane come basita a mirarmi, con quegli occhi appannati, sbarrati dal terrore. Vorrei farle intendere - ripeto - che non è nulla; che stia tranquilla, che non mi guardi così.
Comprende, la bestia, la terribilità dell'atto che compio.
Non sarebbe nulla, se per scherzo glielo facesse uno dei miei ragazzi. Ma sa ch'io non posso scherzare; non le è possibile ammettere che io scherzi, per un momento solo; e seguita maledettamente a guardarmi, atterrita.
La differenza tra umorismo e comicità:
l'esempio della vecchietta imbellettata
Nella concezione di ogni opera umoristica, la riflessione non si nasconde, non resta invisibile, non resta cioè quasi una forma del sentimento, quasi uno specchio in cui il sentimento si rimira, ma gli si pone innanzi, da giudice; lo analizza, spassionandosene; ne scompone l'immagine; da questa analisi però, da questa scomposizione, un altro sentimento sorge o spira: quello che potrebbe chiamarsi, e che io difatti chiamo il sentimento del contrario.
Vedo una vecchia signora, coi capelli ritinti, tutti unti non si sa di quale orribile manteca, e poi tutta goffamente imbellettata e parata d'abiti giovanili. Mi metto a ridere. Avverto che quella vecchia signora è il contrario di ciò che una vecchia rispettabile signora dovrebbe essere. Posso così, a prima giunta e superficialmente, arrestarmi a questa impressione comica. Il comico è appunto un avvertimento del contrario.
Ma se ora interviene in me la riflessione, e mi suggerisce che quella vecchia signora non prova forse nessun piacere a pararsi così come un papallo, ma che forse ne soffre e lo fa soltanto perché pietosamente s'inganna che, parata così, nascondendo così le rughe e la canizie, riesca a trattenere a sé l'amore del marito molto più giovane di lei, ecco che io non posso più riderne come prima, perché appunto la riflessione, lavorando in me, mi ha fatto andar oltre a quel primo avvertimento, o piuttosto, più addentro: da quel primo avvertimento del contrario mi ha fatto passare a questo sentimento del contrario. Ed è tutta qui la differenza tra il comico e l'umoristico.
Modern artist's
disillusion with the modern world
No story.but a meaning
5 unequal sections
"The burial of the death" opposition between fertility and sterility.life and death
"A game of chess" present squalor.past splendour
"The fire Sermon" present alienation
"Death by Water" spiritual shipwreck
"What the Thunder said" religions from east and west
THE BURIAL OF THE DEADAPRIL is the cruellest month, breeding |
Memory and desire, stirring |
Dull roots with spring rain. |
Winter kept us warm, covering |
Earth in forgetful snow, feeding |
A little life with dried tubers. |
Unreal City, |
Under the brown fog of a winter dawn, |
A crowd flowed over |
I had not thought death had undone so many. |
Sighs, short and infrequent, were exhaled, |
And each man fixed his eyes before his feet. |
Flowed up the hill and down |
To where Saint Mary Woolnoth kept the hours |
With a dead sound on the final stroke of nine. |
There I saw one I knew, and stopped him, crying 'Stetson! |
'You who were with me in the ships at Mylae! |
'That corpse you ted last year in your garden, |
'Has it begun to sprout? Will it bloom this year? |
'Or has the sudden frost disturbed its bed? |
'Oh keep the Dog far hence, that's friend to men, |
'Or with his nails he'll dig it up again! |
'You! hypocrite lecteur!-mon semblable,-mon frère!' |
A GAME OF CHESS
|
THE Chair she sat in, like a burnished throne, Glowed on the marble, where the glass |
Held up by standards wrought with fruited vines |
From which a golden Cupidon peeped out |
(Another hid his eyes behind his wing) |
Doubled the flames of sevenbranched candelabra |
Reflecting light upon the table as |
The glitter of her jewels rose to meet it, |
From satin cases poured in rich profusion; |
'My nerves are bad to-night. Yes, bad. Stay with me. |
'Speak to me. Why do you never speak? Speak. |
'What are you thinking of? What thinking? What? |
'I never know what you are thinking. Think.' |
|
I think we are in rats' alley |
Where the dead men lost their bones. |
|
'What is that noise?' |
The wind under the door. |
'What is that noise now? What is the wind doing?' |
Nothing again nothing. |
'Do |
'You know nothing? Do you see nothing? Do you remember |
'Nothing?' |
I remember |
Those are pearls that were his eyes. |
'Are you alive, or not? Is there nothing in your head?' |
But |
O O O O that Shakespeherian Rag- |
It's so elegant |
So intelligent |
'What shall I do now? What shall I do?' |
'I shall rush out as I am, and walk the street |
'With my hair down, so. What shall we do to-morrow? |
'What shall we ever do?' |
The hot water at ten. |
And if it rains, a closed car at four. |
And we shall play a game of chess, |
Pressing lidless eyes and waiting for a knock upon the door. |
|
When Lil's husband got demobbed, I said- |
I didn't mince my words, I said to her myself, |
HURRY UP PLEASE IT'S TIME |
Now Albert's coming back, make yourself a bit smart. |
He'll want to know what you done with that money he gave you |
To get yourself some teeth. He did, I was there. |
You have them all out, Lil, and get a nice set, |
He said, I swear, I can't bear to look at you. |
And no more can't I, I said, and think of poor Albert, |
He's been in the army four years, he wants a good time, |
And if you don't give it him, there's others will, I said. |
Oh is there, she said. Something o' that, I said. |
Then I'll know who to thank, she said, and give me a straight look. |
HURRY UP PLEASE IT'S TIME |
If you don't like it you can get on with it, I said. |
Others can pick and choose if you can't. |
But if Albert makes off, it won't be for lack of telling. |
You ought to be ashamed, I said, to look so antique. |
(And her only thirty-one.) |
I can't help it, she said, pulling a long face, |
It's them pills I took, to bring it off, she said. |
(She's had five already, and nearly died of young George.) |
The chemist said it would be alright, but I've never been the same. |
You are a proper fool, I said. |
Well, if Albert won't leave you alone, there it is, I said, |
What you get married for if you don't want children? |
HURRY UP PLEASE IT'S TIME |
Well, that Sunday Albert was home, they had a hot gammon, |
And they asked me in to dinner, to get the beauty of it hot- |
HURRY UP PLEASE IT'S TIME |
HURRY UP PLEASE IT'S TIME |
Goonight Bill. Goonight Lou. Goonight May. Goonight. |
Ta ta. Goonight. Goonight. |
Good night, ladies, good night, sweet ladies, good night, good night. |
"Welche
Zukunft erwartet den Menschen?"
"Hat
der moderner Mensch eine wirkliche Identit t?" .
Sprache und Stil ªvielen
Interpretationen ªeinfache
Sprache ªkeinen
Informationen über der Protagonisten ªFragen ohne Antwort Die Gestalten keinen Namen sie sind
Durschnittstypen sie leben in einer
unbestimmten Welt Träume, Angste,
Visionen Parabel + Allegorie
TEXTE:
Vor dem Gesetz steht ein Türhüter. Zu diesem Türhüter kommt ein Mann vom Lande und bittet um Eintritt in das Gesetz. Aber der Türhüter sagt, daß er ihm jetzt den Eintritt nicht gewähren könne. Der Mann überlegt und fragt dann, ob er also später werde eintreten dürfen. »Es ist möglich«, sagt der Türhüter, »jetzt aber nicht.« Da das Tor zum Gesetz offensteht wie immer und der Türhüter beiseite tritt, bückt sich der Mann, um durch das Tor in das Innere zu sehn. Als der Türhüter das merkt, lacht er und sagt: »Wenn es dich so lockt, versuche es doch, trotz meines Verbotes hineinzugehn. Merke aber: Ich bin mächtig.
Und ich bin nur der unterste Türhüter. Von Saal zu Saal stehn aber Türhüter, einer mächtiger als der andere. Schon den Anblick des dritten kam nicht einmal ich mehr ertragen.« Solche Schwierigkeiten hat der Mann vom Lande nicht erwartet; das Gesetz soll doch jedem und immer zugänglich sein, denkt er, aber als er jetzt den Türhüter in seinem Pelzmantel genauer ansieht, seine große Spitznase, den langen, dünnen, schwarzen tatarischen Bart, entschließt er sich, doch lieber zu warten, bis er die Erlaubnis zum Eintritt bekommt. Der Türhüter gibt ihm einen Schemel und läßt ihn seitwärts von der Tür sich niedersetzen. Dort sitzt er Tage und Jahre. Er macht viele Versuche, eingelassen zu werden, und ermüdet den Türhüter durch seine Bitten. Der Türhüter stellt öfters kleine Verhöre mit ihm an, fragt ihn über seine Heimat aus und nach vielem andern, es sind aber teilnahmslose Fragen, wie sie große Herren stellen, und zum Schlusse sagt er ihm immer wieder, daß er ihn noch nicht einlassen könne. Der Mann, der sich für seine Reise mit vielem ausgerüstet hat, verwendet alles, und sei es noch so wertvoll, um den Türhüter zu bestechen.
Dieser nimmt zwar alles an, aber sagt dabei: »Ich nehme es nur an, damit du nicht glaubst, etwas versäumt zu haben.« Während der vielen Jahre beobachtet der Mann den Türhüter fast ununterbrochen. Er vergißt die andern Türhüter, und dieser erste scheint ihm das einzige Hindernis für den Eintritt in das Gesetz. Er verflucht den unglücklichen Zufall, in den ersten Jahren rücksichtslos und laut, später, als er alt wird, brummt er nur noch vor sich hin. Er wird kindisch, und, da er in dem jahrelangen Studium des Türhüters auch die Flöhe in seinem Pelzkragen erkannt hat, bittet er auch die Flöhe, ihm zu helfen und den Türhüter umzustimmen. Schließlich wird sein Augenlicht schwach, und er weiß nicht, ob es um ihn wirklich dunkler wird, oder ob ihn nur seine Augen täuschen. Wohl aber erkennt er jetzt im Dunkel einen Glanz, der unverlöschlich aus der Türe des Gesetzes bricht. Nun lebt er nicht mehr lange. Vor seinem Tode sammeln sich in seinem Kopfe alle Erfahrungen der ganzen Zeit zu einer Frage, die er bisher an den Türhüter noch nicht gestellt hat. Er winkt ihm zu, da er seinen erstarrenden Körper nicht mehr aufrichten kann. Der Türhüter muß sich tief zu ihm hinunterneigen, denn der Größenunterschied hat sich sehr zuungunsten des Mannes verändert. »Was willst du denn jetzt noch wissen?« fragt der Türhüter, »du bist unersättlich. « »Alle streben doch nach dem Gesetz«, sagt der Mann, »wieso kommt es, daß in den vielen Jahren niemand außer mir Einlaß verlangt hat?« Der Türhüter erkennt, daß der Mann schon an seinem Ende ist, und, um sein vergehendes Gehör noch zu erreichen, brüllt er ihn an: »Hier konnte niemand sonst Einlaß erhalten, denn dieser Eingang war nur für dich bestimmt. Ich gehe jetzt und schließe ihn."
Privacy
|
© ePerTutti.com : tutti i diritti riservati
:::::
Condizioni Generali - Invia - Contatta